“创译”是“翻译”和“创作”的合成词,是指将文本改编成不同的语言和文化。进入新市场时,让您的网站适应当地用户至关重要,这样才能使其具有极强的相关性。
7)内容翻译
创建全新内容非常耗时。因此,在拓展新市场时,大多数公司都会选择翻译原有网站的内容。
就像在您的本土市场一样,内容质量会影响您的网站排名。如果在新语言中没有进行适当的关键字研究,并且不了解新用户的搜索意图,则翻译内容可能会导致内容质量低下、不相关且不适合本地用户。花一些时间扩展您的内容开发流程,以解决潜在的差异。
请记住:页面上的所有内容都必须翻译,而不仅 手机号码数据 仅是内容本身。这意味着翻译页面外元素(例如图像 alt 标签、URL、元标题和描述以及标题)也必须本地化。如果搜索引擎检测到多种语言,则可能发出质量不佳的信号并影响您的排名。
8)适应新国家
文化差异
会说某个国家的语言并不意味着能与该国人民交谈。每个国家都有自己的俚语和品味、幽默和心态方面的文化差异。
这些特点在不同国家可能存在巨大差异。因此,需要由熟悉该国及其文化的本地人(或至少是熟悉该国及其文化的人)来管理内容创作。
特定国家/地区的编辑日历
跟踪不同当地市场的国家和宗教活动和季节非常重要。每个国家都有自己的特色,您的内容和促销活动应与之保持一致。
货币
网站使用的货币最好是目标国家的货币。对于全球 它可以作为您博客的扩展 性网站,必须为用户提供使用货币选择器切换货币的机会。大多数内容管理系统都提供了安装插件以有效管理此功能的可能性。
付款方式
只要有可能,最好适应用户的偏好并为他们提供不同的付款方式。有些付款方式很受欢迎,并且只限于某些国家,例如荷兰的 IDeal 和瑞典的 Klarna。
特殊字符的使用
在世界的某些地方,人们:
- 使用非拉丁语言(西里尔文、中文、日语等)。
- 在他们的语言中使用特殊字符(ß、ü、å、œ、ç、ø、ñ…)。
URL 必须仅使用 ASCII(美国信息交换标准代码)字符集编 博目录 写和提供。因此,包含特殊字符的 URL 需要由浏览器编码为有效的 ASCII 格式,才能得到充分处理。大多数浏览器都支持非 ASCII 字符,并以未编码的形式向用户提供这些字符。然而,在浏览器中复制粘贴 URL 时,编码是可见的(见下面的示例)。
因此,URL 中使用特殊字符会降低其“共享友好度”。此外,一些搜索引擎很难有效地解析和识别带有特殊字符的 URL。
解决此问题的一个方法是使用音标。例如,如果您的目标是中国市场,您可以在 URL 中使用拼音(标准普通话的罗马化),而不是汉字。
是否决定转录 URL 或保留特殊字符取决于您自己。一如既往,最好的方法是从用户的角度考虑,以及他们希望看到哪种类型的 URL。