随着您的全球成熟度不断提高,您的国际需求也在不断增长。您可能会发现您的企业需要将内容翻译成更多语言,并考虑整合本地化而不是简单的翻译。敏捷阶段是指以冲刺方式工作的敏捷方法。每个翻译和本地化项目都可以被视为一个“冲刺”,它所涵盖的内容不仅仅是将文本插入机器翻译程序。例如,公司品牌和网站的元素必须以不同的语言进行本地化,并且需要反复有效地进行。在此阶段,翻译技术已得到明确定义。企业可以使用标准工具并定义角色,以确保本地化得到适当的优先排序。最重要的是,可以创建指标来评估未来的绩效。
第三阶段的成本考虑
在敏捷阶段,成本会大幅增加。使用 MotionPoint 这样的公司并不便宜,但如果优先考虑国际增长,这是最有效和最准确的资源利用方式。通常,项目越有挑战性,翻译费率就越高。虽然也可以通过与自由译者或经验不足的译者合作找到更便宜的费率,但这可能会导致翻译质量较差。
网站翻译行业的供应商通常使用“按字数定价”的定价模型来估算项目成本。聘请翻译人员或专业翻译服务的成本取决于几个因素,包括翻译成专业领域所需的语言。英语、西班牙语和中文等常用语言的费率通常较低,因为有更多语言学家接受过翻译这些语言的培训。使用人数较少的语言的翻译成本可能更高,因为可用的专家较少。
在敏捷阶段要开始考虑的其他成本包括项目管理成本、校对和质量保证步骤以及网络工程,其中网站翻译的技术选项包括使用代理、为翻译构建的应用程序编程接口 (API) 或允许多种语言的内容管理系统。如果您的组织内有这些资源,您可以考虑拥有自己的翻译,但请记住,翻译和本地化是一项小众专业,您的团队需要知道如何满足您的特定需求。
第四阶段:集中化
集中化阶段是指翻译语言已经成熟,大部分翻译和本地化调整工作由可靠的集中化实体(如 MotionPoint)负责。由于公司的大部分或所有翻译和本地化内容都已到位,翻译记忆库软件将自动更新现有的单词和短语。持续翻译将确保随着公司不断发展,网站内容能够及时准确更新。此时,通常允许 5-17 人发布网站上的内容。
第四阶段的成本考虑
到了集中阶段,您的组织可能有能力利用内部资源进行翻译维护。在集中阶段,每月成本趋于平稳或开始下降,因为大多数成本与初始设置阶段以及将目标页面翻译/本地化为目标语言有关。集中阶段发生在大多数翻译工作完成后,持续翻译和翻译记忆库开始发挥作用。
第五阶段:专家
在专家阶段,企业被认为处于国际成熟度和国际要求或依赖性的巅峰。因此,根据企业网站的规模和性质,建立内部翻译和本地化团队可能更具经济意义。但是,建立内部团队也有缺点。内部团队可能会产生与雇用全职员工或额外资源来处理翻译相关的大量隐性成本,并且会浪费员工的时间,因为与翻译相关的责任会增加他们的工作量。内部翻译团队还会使项目面临时间拖延的风险,并无限期地招致上市延迟的机会成本。
第五阶段的成本考虑
专家阶段的成本考虑主要与组建内部翻译团队的成本有关。首先,内容量可能会波动。内部翻译人员组成的小团队无法应对不可预测的激增,也无 telegram 数字数据 法在工作进展缓慢时无所事事。在翻译专家数量有限的情况下,也很难确保质量。依赖内部资源会使您难以适应不同类型的内容或您想要开发的潜在新内容。最后,与内部团队合作意味着专家资源有限,因此如果您的公司决定拓展新市场,您将不得不获取额外的翻译资源。您还将缺乏创新的技术工具来帮助您发展本地化计划。
降低初始成本
在制定翻译和本地化计划时,每个阶段的成本估算都是一个关键因素。您是自有还是合作对这一预测有很大影响。如果聘请 MotionPoint 支持翻译项目,可以降低初始成本。这很可能发生在敏捷阶段,这将使您的公司受益于专业的翻译和本地化。当处于敏捷阶段的公司使用合作伙伴时,他们可以获得专业人才并利用敏捷精明的供应商,并通过关注结果而不是产出来提高质量。
降低持续成本
MotionPoint 还利用最新技术和软件集成来降低持续 欧舒丹财年业绩喜忧参半 成本,而这些技术和软件集成在公司内部使用时要么无法获得,要么成本高昂。我们全新的Adaptive Translation ™ 结合了翻译记忆库 (TM)、算法翻译和人工智能,可实现项目自动化和优化。这就是我们降低翻译成本、缩短交付时间并保持一致性的方法。与专业翻译公司合作并从他们的技术中受益,也降低了出错的可能性。
结论
当您的业务准备跨越边界时,翻译您的愿景、博目录 产品和服务需要达到最高质量。在翻译生命周期中,您需要考虑许多成本和需求,它们都与您企业多语言网站的总拥有成本直接相关。
为了实现价值和投资回报率的最大化,请选择专业的翻译和本地化服务提供商,例如 MotionPoint。MotionPoint 的服务包括强大的网站翻译,以本地化、发布和管理多语言网站,从而满足您在全球范围内的业务需求。